Christmas Carols



e-mail


WSROD NOCNEJ CISZY

Wsród nocnej ciszy glos sie rozchodzi
wstancie, pasterze, Bóg sie wam rodzi
czem predzej sie wybierajcie,
do Betlejem pospieszajcie,
przywitac pana.

Poszli, znalezli dzieciatko w zlobie,
z wszystkimi znaki, danymi sobie.
jako Bogu czesc mu dali,
a witajac zawolali,
z wielkiej radosci.
Translation - IN THE STILL OF THE NIGHT

Angels from heaven sang a thrilling psalms,
Waking the shepherds from their drowsy calm.
Rise ye shepherds, hurry onward,
Greet the newborn Son of David, King Emmanuel!

They found the Savior with His Mother mild,
Laid in the manger, Infant Jesus Child.
Bow ye shepherds to the Christ King,
Bring to him your humble offering,
King Emmanuel!

English version by Edmund Lukaszewski




LULAJZE JEZUNIU

Lulajze Jezuniu moja perelko,
Lulaj ulubione me piescidelko.
Lulajze Jezuniu lulajze lulaj,
A ty go matulu w placzu utulaj.

Zamknijze zmruzone placzem powieczki,
Utulze zemdlone lkaniem usteczki.
Lulajze Jezuniu lulajze lulaj,
A ty go matulu w placzu utulaj.

Dam ja Jezusowi slodkich jagódek,
Pojde z nim w Matuli serca ogródek.
Lulajze Jezuniu lulajze lulaj,
A ty go matulu w placzu utulaj.

Lulajze piekniuchny mój Anioleczku,
Lulajze wdzieczniuchny swiata kwiateczku.
Lulajze Jezuniu lulajze lulaj,
A ty go matulu w placzu utulaj.

Lulajze Rózyczko najozdobniejsza,
Lulajze, Lilijko najprzyjemniejsza.
Lulajze Jezuniu lulajze lulaj,
A ty go matulu w placzu utulaj.

Dam ja Ci slodkiego, Jezu, cukierku,
Rodzenków, migdalów co mam w pudélku.
Lulajze Jezuniu lulajze lulaj,
A ty go matulu w placzu utulaj.

Dam ja malelkiemu piekne jabluszko,
Mateczki kochanej dam Mu serduszko.
Lulajze Jezuniu lulajze lulaj,
A ty go matulu w placzu utulaj.

Cyt, cyt, cyt, niech zasnie male Dzieciatko,
Patrz, jak ono spi to niemowlatko,
Lulajze Jezuniu lulajze lulaj,
A ty go matulu w placzu utulaj.

Cyt, cyt, cyt, wszyscy sie spac zabierajcie,
Mojego dzieciatka nie przebudzajcie.
Lulajze Jezuniu lulajze lulaj,
A ty go matulu w placzu utulaj.
LULLABY LITTLE PERL

Lullaby, little pearl, dear baby Jesu,
Lullaby, little pearl, dear baby sleeping;
Lullaby, little one, dear baby Jesu,
Mary is holding you, guarding and keeping.
Close your eyes, little one, your tears to cover;
Close your eyes, little one, heavy with crying;
Calm your lips, little one, where joy should hover;
Resting in Mary's arms, hush all your sighing.
Bring for the little man good things and pleasant;
Bring for the little man every sweet berry;
Into the garden go where all is pleasant;
Mary will comfort Him keeping Him merry.
Bread for His little mouth with golden butter ---
Bread for His little mouth, a loaf to feed Him ---
Put in His cradle now good bread and butter.
If He should wake from rest Mary will heed Him.
Lullaby, lovely flower, beautiful angel;
Lullaby, lovely flower, lily, the fairest!
Lullaby, little one, beautiful angel,
Mary is holding you, rosebud, the rarest!
Give to the little man, raisins delicious;
Give to the little man almonds to please Him;
Sweets from the little box, raisins delicious,
When Mary hears Him wake, she will appease Him.
Lullaby, little love, star kindly twinkling;
Lullaby, little love, sun shining brightly;
Lullaby, little one, star kindly twinkling,
Mary is watching you, o, Sweet and Sprightly
English version by Marguerite Wilkinson




CICHA NOC
Cicha noc, Swieta noc,
pokój niesie ludziom wszem,
A u zlóbka Matka Swieta czuwa
sama usmiechnieta,
Nad Dziecietka snem.

Cicha noc, Swieta noc,
pastuszkowie od swych trzód,
Biegna wielce zadziwieni,
za anielskim glosem pieni,
Gdie sie spelnil cud.

Cicha noc, Swieta noc,
narodzony Bozy Syn
Pan Wielkiego Majestatu
niesie dzis calemu swiatu,
Odkupienie win.
Silent night Holy night
All is calm all is bright
'Round yon virgin Mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar,
Heav'nly hosts sing Alleluia;
Christ the Savior is born;
Christ the Savior is born.

Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light.
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth;
Jesus, Lord, at Thy birth.

I will hold Christmas in my heart,and try to keep it all the year.


Charles Dickens.
© All rights reserved